Je suis, je l'avoue, un inconditionnel de ce grand écrivain égyptien qui nous a quittés il y a peu ; malgré la traduction et la frustration de ne pas pouvoir lire ses ouvrages en arabe, il y a chez Mahfouz un génie des mots, un talent incomparable pour évoquer son pays et son peuple, saisir des instants, brosser des portraits et nous faire découvrir sa ville natale, Le Caire, avec un autre regard, à la fois avec tendresse et sans concession. Nous serons amenés à parler de plusieurs de ses livres.
J'ai choisi de vous recommander d'abord ce petit livre, "Récits de notre quartier", publié en 1975 sous le titre original "Hikâyât Hâritmâ", et traduit en français seulement en 1988. Je l'ai choisi car il est très facile d'accès et se lit très vite. Il prend la forme de 78 récits qui nous plongent dans la vie quotidienne du quartier dans lequel Naguib Mahfouz a grandi au Caire, dans les années 1920. Ce sont des anecdotes, des moments de vie, des portraits hauts en couleur que propose un auteur qui passe de l'enfance à l'adolescence. On y découvre l'Egypte de cette époque, avec ses coutumes, ses traditions, ses petits métiers, mais aussi une Egypte éternelle qu'on retrouve aujourd'hui encore et que l'on comprend mieux en la voyant ainsi décrite de l'intérieur. La joyeuse et touchante Oumm Zaki, les premiers émois avec Darwicha, l'histoire avec Saad et les prémices de révolte, l'étonnante Sett Naguia, Hachim Zayed que la richesse transforme, et tant d'autres que je vous laisse découvrir... Il évoque aussi avec pudeur certaines traditions, comme sa propre circoncision, la visite aux défunts dans l'enclos funéraire ou encore le "zar", étrange cérémonie pratiquée par les femmes pour conjurer le sort.
Comme toujours avec Naguib Mahfouz, les mots sont justes, sobres mais d'une résonnance efficace, les images étonnantes de vie. A lire sans hésiter pour découvrir cette autre Egypte, et peut-être aussi cet auteur si ce n'est déjà fait.
Vous le trouverez facilement en diverses éditions, y compris en édition de poche. Personnellement, j'ai opté pour l'édition de la collection Babel, aux éditions Actes Sud (rééd. Paris, 1999), avec une excellente traduction de Khaled Osman.