عندي أمل فيك
Pour ce week-end, à nouveau un chanteur égyptien, Issaf, avec la chanson 3andy amal feeki extraite de son album ma3a 'alby . C'est un type de chanson douce qui est très à la mode au Mashreq - ces chansons d'amour, souvent malheureux d'ailleurs, ou d'amoureux transi, constituent fréquemment jusqu'aux 2/3 d'un album chez les artistes orientaux. L'influence occidentale, sensible dans la musique aussi bien que la façon de chanter ou l'ambiance du clip, s'y mêle à la tradition orientale. Une autre facette de la musique égyptienne.
Nouveauté dans nos Horizons musicaux : à la suite des paroles sont placés quelques mots de vocabulaire égyptien, une façon plus vivante d'aborder cette langue pour ceux que cela intéresse ; bien entendu, il s'agira surtout de vocabulaire qui pourra nous être utile en pratique. Progressivement, cela s'appliquera aussi aux articles déjà publiés. Vous remarquerez que je vous ai choisi dans cette optique une chanson qui nous permet de mettre en pratique notre article précédent sur la pratique de l'arabe égyptien avec de nombreuses formes négatives...
Désolé...
3andy amal feeki
mâ-t(e)Sadda'eesh, law Hadde qâl mâ-waHasteneesh,
we mâ-tesh(e)gheleesh nafsek be-l-Hâga we mâ-t(e)khafeesh
law leyyâ feeky aw maleesh, mâ-bansakeesh
we le-meen 3aysh law mesh leeki.
x 2
3andy amal feeki, 3aysh leeki w 3aysh beeki,
we lessa 'oloobnâ moshtâ'a,
ayyâm ba3ednâ, te3ebnâ, hanensahâ meseer el-Hayâ yetlâqa.
mâ-n(e)setshe Hâga, zamân ma3âk ana 3eyshtaha
w ana 3andy wa3dy f(â) kolle kelma qoltahâ
gây leek yâ 3omry we kolle Hâga be-waqtahâ.
x 2
3andy amal feeki, 3aysh leeki w 3aysh beeki,
we lessa qoloobna moshtâqa,
ayyâm ba3ednâ, te3ebnâ, hanensahâ meseer e-lHayâ yetlâqa.
x 3
( album : ma3a qalby, 2007)
Vocabulaire arabe dialectal égyptien :
3andy : j'ai
law : si
Hadd : quelqu'un
qâl : a dit
Hâga : chose
le- : pour, à > leyyâ : à moi, pour moi / leeki (fém.) : à toi, pour toi
aw : ou, ou bien
meen / mîn ? : qui ?
le-meen ? : pour qui ? à qui ?
3aysh / 3eysh : vie
beeki (fém.) : avec toi, par toi
lessa : encore
yoom (plur. ayyâm) : jour, journée
ba3d : après
zamân : temps
ma3ak : avec toi
koll ( invariable ) : tout, toute, tous
kelma : mot, parole
gây (masc.) : je viens
3omry : ma vie (terme amoureux)
waqt : temps, moment