Une demeure perdue quelque part entre rêve et réalité, dans les sables du désert égyptien ou sur les flots de la Méditerranée. Tournée vers l'horizon, les horizons divers... Les horizons de l'Est et de l'Ouest, comme disaient les anciens Egyptiens... Une demeure un peu folle, pour abriter des rêves un peu fous, des passions, des émotions, des coups de coeur...
Pour exprimer une action immédiate, en train de se faire, l'arabe dialectal égyptien utilise de préférence une phrase nominale avec un participe qu'on appelle pour cette raison " participe actif " ; c'est assez pratique, avouons-le, car beaucoup plus simple que d'apprendre une conjugaison. Etant donné qu'il fonctionne de la même façon qu'un adjectif, il n'y a que trois formes : masculin, féminin et pluriel.
Nous prendrons l'exemple de 3ayez qui signifie littéralement " voulant " et qui s'utilise pour exprimer l'idée de vouloir dans le cadre d'une action immédiate :
sing. | 1re | 3âyez | je veux |
sing. | 2e masc. | 3âyez | tu veux |
sing. | 2e fém. | 3ayza | tu veux |
sing. | 3e masc. | 3âyez | il veut |
sing. | 3e fém. | 3ayza | elle veut |
plur. | 1re | 3ayzîn / 3ayzeen | nous voulons |
plur. | 2e | 3ayzîn / 3ayzeen | vous voulez |
plur. | 3e | 3ayzîn / 3ayzeen | ils / elles veulent |
C'est donc le plus souvent le contexte qui permet d'identifier la personne, on n'utilise en général pas le pronom personnel sujet avec le participe actif, sauf quand il peut y avoir un doute pour la compréhension ou par forme d'insistance, précision.
Nous en avons déjà rencontré un certain nombre à travers le vocabulaire vu dans les chansons. Les plus courants sont :
fâhem ( masc. ) / fahma ( fém. ) / fahmîn ( plur. ) = litt. " comprenant " > comprendre
gây ( masc. ) / gayya ( fém. ) / gayyîn ( plur. ) = litt. " venant " > venir
ga3ân ( masc. ) / ga3ana ( fém. ) / ga3anîn ( plur. ) = litt. " ayant faim " > avoir faim
HâTeT ( masc. ) / HaTTa ( fém. ) / HaTTîn ( plur. ) = litt. " posant " > poser
râyeH ( masc. ) / rayHa ( fém. ) / rayHîn ( plur. ) = litt. " allant " > aller
shâyef ( masc. ) / shayfa ( fém. ) / shayfîn ( plur. ) = litt. " voyant, regardant " > voir, regarder
3âref ( masc. ) / 3arfa ( fém. ) / 3arfîn ( plur. ) = litt. " sachant, connaissant " > savoir, connaître
Pour exprimer la notion d' " avoir " en général, on n'utilise pas un verbe, mais la préposition 3and ( qui signifie " à, chez " ) + le pronom personnel suffixe :
sing. | 1re | 3andî | j'ai |
sing. | 2e masc. | 3andak | tu as |
sing. | 2e fém. | 3andik / 3andek | tu as |
sing. | 3e masc. | 3andu | il a |
sing. | 3e fém. | 3andahâ | elle a |
plur. | 1re | 3andena | nous avons |
plur. | 2e | 3anduku | vous avez |
plur. | 3e | 3anduhum | ils / elles ont |
NB : cet article est une ancienne page rapatriée sur le blog sous forme d'article ; pour trouver les différents articles abordant des points de grammaire, il suffira dorénavant de se reporter à la page qui regroupe les liens.